忍者ブログ
カレンダー
12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カテゴリー
最新CM
(05/16)
(03/07)
(11/08)
(11/08)
(11/04)
リンク
最新記事
最古記事
アーカイブ
ブログ内検索
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン】
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトン。


例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」→「I love that I do an answer of a baton.」→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」

1:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
[原文]

草神ととこです。別名イタい人族可哀想な人科草神ととこです。眠い。簡単に、といわれましても、どこからどこまでが簡単なのか今三判りかねます。
そんなわけで、最近の特技は店長に怒られる事です。怒られるのは嫌いです。怒る方がいい。

[翻訳文]
Grass God ととこです. There is alias イタ, and it is person group poor person family grass God ととこです. I am sleepy. Somewhere cannot understand 3 now even if easily said where is simple.
That's why it means that a recent special ability is got angry at by a manager. I dislike that it is angry. You had better be angry.

[再翻訳文]
草神ととこです。別名イタがあります、そして、貧しい人家族が神ととこですに草の種をまくことは人グループです。私は眠いです。そこで簡単に言われるもしもさえ単純な今、どこかで、3はわかることができません。
そういうわけで、それは最近の特殊技能がマネージャーによってに怒っているようにされることを意味します。私は、それが怒っていることを嫌います。あなたは怒っていた方がよいです。

とりあえず、突っ込むべきは、貧しい家族が神ととこ。まったくもってわけがわかりません。なんのこっちゃ。そして、店長はマネージャー。いや、別に、マネージャーは笑ってたほうがいいです。よ?怒られるの嫌いだって。いったじゃん。怒ってたほうがいいとか、どんだけMですか。魅甘ちゃんですか。

2:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
[原文]
突然大好きな人ですか。ええと。じゃあ、最近のまいぶーむ、だいとーとーこと大さんで。あえてみっきゃを外してみました。まいぶーむはだいとーとーこと大さんです。ああ、やべえ、まいぶーむじゃねえよ大好きな人だよ。まあいいや。大好きな人に変わりはないあいしてるはだいとーとーこと大さーん!

[翻訳文]
Is it a favorite person suddenly? Well. Then it is のまいぶーむ, だいとーとーこと size recently. I tried to exclude あえてみっきゃを. It is まいぶーむはだいとーとーこと size. Oh, it is やべえ, a まいぶーむじゃねえよ great favorite person. Oh, I say and am unpleasant. It is strange わりはないあいしてるはだいとーとーこと size さーん to a favorite person!

[再翻訳文]
それは、突然大好きな人ですか?さて。それから、それはのまいぶーむ(だいとーとーことサイズ最近)です。私は、あえてみっきゃをを除外しようとしました。それは、まいぶーむはだいとーとーことサイズです。ああ、それはやべえ(まいぶーむじゃねえよ大きなお気に入り人)です。ああと、私は言います、そして、不快です。わりはないあいしてるはだいとーとーことがさーんを大好きな人の大きさに合わせるのは奇妙です!

なんか、色々突っ込みたい事はあったけど、とりあえず、最後の『奇妙です!』に持っていかれました。びっくりだ。そして気付いた。劇的に気付いてしまった・・・・・。『だいとーとーこと』っていれると、ととこって入るんだよ大さん!(激しくどうでもいい)

3:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
[原文]
 
え、じゃあ、奇妙なところで。(強ち間違ってはいないんじゃないかと思う)

[翻訳文]
Oh, in the place that then is strange. (I think that, yes, there may not be a strong ち mistake)

[再翻訳文]
ああ、場所では、それはそれから奇妙です。(私は、はい、強いち間違いがないかもしれないと思います)

奇妙な事になりました。カオス。

4:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
[原文]
突き合いたいとは思います。

[翻訳文]
I think that I want to prick each other.

[再翻訳文]
私は、私が互いに穴をあけたいと思います。

だいとーとーに穴あけてきまーす!(うきうき)(でもこれ互いに、だから、俺もあけられるんだよなあ・・・・・・?それはいやだな・・・・)

5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」と言いました。どのように、あなたはそれを持ちますか?(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
[原文]

住めるわけが無い。(強気)

[翻訳文]
There is not reason to be able to live. (I am aggressive)

[再翻訳文]
生きることができる理由が、ありません。(私は攻撃的です)

理由がなくなりました。ていうか、だいとーとーがうちにくるわけがありませんので(根本)

6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
[原文]

なんか前にも同じようなやつまわってきたけど、まあいいや。そんなわけで、とりあえず、だいとーとーよろしくーん。あとはふりい。

[翻訳文]
Though a similar guy turned around before what it is, it is まあいいや. That's why it is だいとーとーよろしくーん first of all. It falls afterward, and there is it.

[再翻訳文]
類似した人がそれがそうであることの前に振り向いたけれども、それはまあいいやです。そういうわけで、それはまず第一に、だいとーとーよろしくーんです。それはその後落ちます、そして、それがあります。



すてきにいみがわからなくなりましたが、そんなもんこのバトンにおける宿命でこのバトンの価値なんてそこにあるようなものなので、カオス的には良かったんじゃなかろうか、と思います。


PR
Comments
Name

Subject

Mail

Web

Pass
Comment


Trackbacks
TRACKBACK URL :
忍者ブログ | [PR]

(C)客喰う柿。 / ブログ管理者 ととこ
Blog Skin by TABLE ENOCH